[日文教學]名台詞學日文018『反正贏不了』

ae46b1f460ee46f789c27b264a6cb421

「どうせ勝ち目のない勝負なら、少しでも傷を浅くするしかないだろう」
[半沢直樹]より

「反正這是贏不了的局面,不如想辦法讓傷害減到最輕。」
 來自『半沢直樹』

 

 

【困難單字】

勝ち目がない:沒有贏面、贏不了、沒有勝算

 

【文法說明】

1.どうせ~なら:反正是~~~的話,還不如~

(通常使用這句型的情況,都有兩種選擇,但不管選哪個,
最後結果都會是一樣的,有無奈的感覺orz)

EX:どうせ儲からないなら、好きな事をやろう。
(反正都不會賺錢,那不如做些自己喜歡的事情)

2.少しでも:就算只有一點點

EX:少しでもいいから、お金を貸して。
(一點點也好,借我錢好嗎?)

3.傷を浅くする→Aを{形容詞の副詞形}する:把A用得B一點

EX1:火を強くする(把火轉大)
EX2:部屋を暖かくする(把房間弄暖一點)

 

4.~しかない:只能~了

EX:もうあきらめるしかないね。(只能放棄了)

 

 

【延伸閱讀】

[日文教學]名台詞學日文017『用錢可以買到的幸福』 

[日文教學]名台詞學日文016『心中的傷痛』 

[日文教學]名台詞學日文015『回不去的指針』 

[日文教學]名台詞學日文014『一個人的幸福』 

[日文教學]名台詞學日文13『女人一愛上就只會原諒』 

[日文教學]名台詞學日文12『我想做的是這種餐廳』 

發表留言