[日文教學]名台詞學日文016『心中的傷痛』

4c41d5b45be039c00fe4d0cab938d830  

「傷は醜くもなんともない。それより、傷を気にしすぎて、心にできた傷のほうが心配だよ」

『ラスト・シンデレラ』より

『其實傷疤一點也不醜。比起身體上的傷,我更擔心因為太過在意傷疤而心靈受傷的妳』 

來自『最後的灰姑娘』

 

【困難單字】

気にする(慣用語):在意、擔心

 

【文法說明】

1.醜くもなんともない

(い形容詞-い+く   +も)+なんともない:

以強烈語氣否定(中文:一點也不~)

    

此用法在藍色框框為名詞或な形容詞時,應用(名詞+でも)+なんともない

藍色框框為動詞,就用(vて+も)+なんともない,不過意思變成(就算V了,也沒什麼)

此外,「なんともない」也可以用「なんでもない」。

 

EX1:アイツはいい人でも何でもない。ただの卑怯者だぞ。

(他根本不算什麼好人,不過是個小人罷了。)

 

EX2:こんな冗談、面白くもなんともないよ。

(這種笑話,一點都不好笑)

 

EX3:一人のバイトにやめられてもなんともない。

(就算一個打工的不幹了,那也沒什麼大不了。)

 

2.心にできた傷のほうが心配だよ

(心にできた)傷
     修飾語         被修飾語

中文:在心中(產生)的傷

 

(Nの)ほうが~:

(N)比較~

 

EX:イチゴの方がおいしいです。

(草莓比較好吃)

發表留言