4571268297670_2-tile (2)

日本食品的包裝上,特別是咖哩塊、啤酒、還是咖啡罐上面,總是有寫上許多形容口感或味覺的詞,像是「コク」「まろやか」「プチプチ」「旨味」之類的,常常都搞不清楚是什麼意思,好像不買來吃(喝)看看,就無法得知。雖說那有可能只是一個引起你注意力的廣告詞,但我總是蠻在意那是什麼意思的。不知道大家有沒有跟我有同樣的感覺?這些字詞或說句子,不管你日文學多久,如果沒有好好去觀察或研究,其實也不一定可以搞清楚,所以我就想寫一篇相關的文章,說明我現在能體會的語感,也算是一個筆記。註:力求正確的人,還是以字典的說明為主喔,本篇只是我個人感覺而已!

正常來說,在使用這些詞時,常常不是單一出現的,會同時堆疊許多同意,或近似語意的詞。這裡有個例句:「すっきりした味が暑い夏にマッチする柚子ドリンク。ハチミツ入りでまろやかな味わい、コクが、柚子の風味を引き立てている。」(簡譯:本品為清爽口味的柚子飲品,非常適合炎熱夏季飲用。添加蜂蜜,使得整體喝起來更加圓潤有層次,也更能帶出柚子的風味)

說起來,口味就是一種非常抽象的感覺,要用非常具體的語彙去說明,本來就不是容易的事情,或許就是因為這樣,才會想堆疊這些詞,來讓句意更貼近自己的感受吧!當然如果說明口感,是要用在商業用途(如廣告詞)上,就是要盡可能引發共感囉!這樣說起來,寫美食類部落格,大概也是一樣的感覺,期許未來我能更加精進於口味的表達上,不會流於只有看圖說故事~

點我查詢日本住房優惠

超主流的美食語彙

うまみ/旨味:食物的美味、鮮味。現代研究中,把味覺分成酸、甜、苦、鹹、美味(或稱鮮味),うまみ就是指這第五種。

EX: このスープに魚介の旨味が凝縮されている(這湯裡匯集了海鮮的美味)

コク:形容口味有層次,並非用來形容單一味覺程度,而是多種味覺堆疊,可造成口味有層次感。常用來形容咖啡、啤酒、咖哩、拉麵等等

EX: コクがある(口味有層次)コクが深い(口味層次豐富)

コシ:形容咬起來有彈性又有嚼勁。常用來形容麵條、章魚生魚片。

EX: コシがある(很有嚼勁)

のどごし:指滑過食道時候的觸感,常指啤酒等帶有碳酸的冰涼飲料,入喉後那種暢快的感覺。另外日本人吃麵食類幾乎是用吞的,所以也會用來形容烏龍麵、蕎麥等滑過食道時的滑順感。常用來形容烏龍麵、蕎麥、果凍、啤酒、碳酸飲料

EX: のどごしがいい

~たて:指剛剛完成某動作的,前面的動作常常為料理的作法,或是食材的取得方式。

EX: 焼きたて(剛烤好的~)、揚げたて(剛炸好的~)、搾りたて(剛榨好的酒或油、果汁)、とれたて(剛採收、獲取的食材)

 キレがある:形容喝完之後清爽,口中不會有負擔,也不會膩的感覺。常用來形容啤酒跟咖啡

附註: 辣味在分類上不算味覺,是屬於「痛覺」哦!

 

形容口味的語彙

甜味

あまい:形容甜味,除了甜食之外,也可以用於形容魚或肉類的甜味

甘ったるい:形容甜味,程度較あまい高。形容甜食為主

甘酸っぱい:形容酸甜滋味

酸味

すっぱい:形容酸味

酸味がある:形容食物帶有酸味,可量化,如「酸味が強い」

鹹味

塩辛い:形容鹹味

しょっぱい:形容鹹味,比較俗語的說法

塩味がする:形容食物帶有鹹味,可量化,如「塩味が強すぎ」

苦味

苦い:形容苦味

ほろ苦い:形容微微苦味

苦みがある:形容食物帶有苦味,可量化,如「すこし苦みがある」

 

三、甜度或熱量相關

加糖:含糖

甘さひかえめ:糖分較少

低糖:少糖

微糖:微糖

無糖:無糖。咖啡的話叫做「ブラック(黑咖啡)」

カロリーハーフ:熱量減半。常用於各種飲料、乳製品、堅果製品等

糖質ゼロ:指食物中所含醣類為0,或趨近於0。台灣食標中常常標示碳水化合物,其實這個碳水化合物就是由「醣類」跟「纖維質」組成。常用於酒類飲品、一般飲料等

プリン体ゼロ:指食物中所含普林為0,或趨近於0。常用於啤酒類飲品

ノンコレステロール:指食物中所含膽固醇為0,或趨近於0。常用於啤酒類飲品

ノンオイル:指食物中不含油脂。常用來形容沙拉醬

 

四、形容辣味的語彙

ピリ辛:用來形容帶點刺激性辣味的食物。常用於辣味的料理、泡麵、零食等

ほろ苦い:用來形容略帶點苦味的食物。常用來性容酒類、咖啡、巧克力、茶類等

五、形容非單一口味的語彙

マイルド/まろやか:形容料理中某單一口味不會太強烈,整體感覺比較平衡的感覺,也可以說順口、圓潤。習慣重口味的人,可能會覺得味道比較不夠。常用來形容咖哩、白醬料理、咖啡、啤酒等

EX: コーヒーにちょっとみるくを入れたら、マイルドになった(在咖啡裡加了一點牛奶後,變得比較順口)

まったり:形容口味雖然圓潤,但整體口味仍然濃郁。常用來形容泰式咖哩、口味厚重的拿鐵、千層派、年輪蛋糕等

フルーティー:富有果香或是水果風味的。常用來形容酒類、水果口味甜點、零食等

濃厚:形容口味濃郁,或是油脂豐富。常用來形容牛奶、豚骨拉麵、冰淇淋、起司蛋糕等

EX: うちは濃厚なスープが売りです!(我們家以湯頭濃郁為最大特色)

淡泊:形容食物口味清淡、未經太多調味,表現出食物原味的感覺。常用來形容白身魚、雞胸肉等

EX: ふぐのさしみは淡白で食感を楽しむタイプです!(河豚生魚片本身味道比較淡,主要是吃口感的。)

ほのか:帶有一點點~味,後面常接甜味、苦味或香味。

EX: ほのかな香り、ほのかな甘さ、ほのかな苦み

ふんわり:輕飄飄軟綿綿的感覺。常用來形容半熟蛋包、土司、波羅麵包

EX: 名物のオムライスの、ふんわり半熟たまごが絶妙だ

ふわふわ:輕飄飄軟綿綿的感覺,比ふんわり更有飄起來的感覺。常用來形容棉花糖、雪花冰

とろり:形容濃稠液體慢慢流下來的感覺。常用來形容蛋黃、布丁、起司、巧克力等。

EX: 外側はサクサク、中はとろりと溶けたチョコレートが絶妙です 

とろける:指固體融化,變成一半液狀的感覺。常用來形容起司、上等的肉品、冰淇淋等

EX: 口の中でとろける食感が人気!1日8食限定「特選とろ炙り丼定食」(入口即化的口感大受歡迎!一天限量8份「特選炙燒鮪魚肚丼定食」)

どっしり:形容很有份量,重量感的食物。常用來形容蛋糕、粗麵、重乳酪蛋糕等

つやつや:形容食物表面很有光澤的樣子。常用來形容新鮮蔬果、新米煮的飯、手打蕎麥等

なめらか:形容口感滑順,容易下嚥的感覺。常用來形容主原料為牛奶的食物、布丁、咖哩、燉菜、溫泉蛋等

 

六、跟水份相關的語彙

ジューシー:形容多汁的食物。通常用來形容水果、漢堡排、牛排、唐揚等肉類料理

EX: Lチキはジューシーで濃厚です(LAWSON炸雞多汁且口味濃郁)

みずみずしい:形容蔬菜中富含水份,很新鮮的感覺。通常用來形容蔬菜、水果

EX: 夏はみずみずしいスイカが一番ですね(夏天吃個充滿水份的西瓜最棒了)

しっとり:形容濕潤,口感綿密的食物。常用來形容起司蛋糕、巧克力蛋糕、海綿蛋糕、土司

EX: チーズケーキのしっとりとした食感がいい(我喜歡起司蛋糕綿密的口感)

パサパサ:形容吃起來乾乾的食物,需要配水一起吃。偏向比較負面的意思。常用來形容放太久的土司等

ドロドロ:形容食物濃稠的感覺。常用來形容濃湯、麵線糊等

 

七、跟油脂相關的語彙

脂がのった:形容海鮮等當季時,肉會富含油脂,較為肥美。常用來形容生魚片、牡蠣、烤魚等

EX: 旬の魚は脂がのってて、美味しいです!(當季的魚身肥美,特別好吃)

こってり:指顏色及口味濃郁,富含許多油脂的感覺。常用來形容豚骨拉麵、雞白湯、味噌拉麵等

脂っこい:指食物中含有過多油脂,膩口的感覺。*比較負面的詞。常用來形容炸雞、牛排等

油がまわる:指炒飯類,油脂有確實滾到飯粒上的感覺。通常用來形容炒類料理、炒飯等

 

八、形容清淡、清爽的語彙

あっさり:指味道清淡,吃完不會殘留於口中的感覺。常用來形容拉麵清湯、酒等

EX: ラーメンはこってり派?あっさり派?(你吃拉麵喜歡濃郁還是清淡口味的?) 

さっぱり:指帶食物吃起來清爽不膩的感覺。常用來形容帶酸味的食物、醋漬食物、水果酒等

EX: 暑いからさっぱりした物や冷たいもの がいい(太熱了,想來點清爽或冰涼的東西)

すっきり:形容全身舒暢的感覺,用在食物上時,指吃完身體沒負擔的感覺。常用來形容涼麵、爽酒、檸檬、清茶等

くどくない:形容吃完口中不會膩的感覺。通常是指本來應該會膩,卻不會膩的反差感。常用來形容口味重的食物、拉麵、濃湯等

 

九、形容咬勁、口感的語彙

歯ごたえがある:形容食物咬下去的感覺,是比較硬的。類似中文說「咬下去有口感」的意思。常用來形容仙貝、魷魚干、堅果、蘋果、生菜棒等等。

EX: 地鶏の旨味と歯ごたえある食感をお楽しみ下さい(請好好品嚐地雞的美味以及口感)

コリコリ:指吃軟骨類食物,脆脆的口感。通常用來形容下水、軟骨、海帶梗等

シャリシャリ:形容硬且薄的東西碎掉的聲音或口感。簡單說就是吃起來「ㄎㄠˊㄎㄠˊ的」。常用來形容挫冰、星冰樂、冰沙等

シャキシャキ:形容東西咬起來很爽脆的感覺。常用來形容新鮮生菜、豆芽菜、海帶芽的梗、高麗菜等

弾力がある:有彈性的意思。除食物以外,也可以用來形容肌膚。

もちもち/もっちり:形容如麻糬一般的QQ口感。常用來形容麵包、甜甜圈、麻糬等

EX: 鯛焼きの生地はもちもちしてておいしいです(鯛魚燒的皮吃起來QQ的,很好吃)

ぷりぷり:從咬斷有彈性食物如蝦子時的聲音而來,指有彈性的食物。常用來形容蝦子、海鰤及鯛魚生魚片、果凍等

EX: このエビフライはとてもぷりぷりしておいしかった。(這炸蝦很有彈性很好吃)

しこしこ:形容麵類咬下去很有彈性的感覺。常用來形容烏龍麵、義大利麵等

ぷるぷる:形容布丁之類富有彈性的固體食物,會抖抖抖的那種感覺。常用於布丁、果凍等甜點類

プチプチ:形容一顆顆如魚卵類食物的口感。常用來形容魚卵、蝦卵、海葡萄等

ほくほく:形容食物在口中很容易崩解的感覺,類似台語的「鬆」。常用來形容烤地瓜、奶油馬鈴薯、南瓜等

 

十、形容粘性的語彙

粘りがある:具有粘性的意思,也可以加上程度,如「粘りが強い」。

ねばねば/ネバネバ:形容粘性很強的感覺。常用來形容山藥泥、納豆、秋葵等。

EX: ネバネバ系はちょっと苦手です(我對黏黏的食物比較不敢吃)

ねっとり:形容帶有粘性,比較綿密的口感。常用來形容冰淇淋、烤地瓜、泡芙

サクッとした/サクサク:原為食物吃起來清脆的聲音,也轉來形容酥脆的食物。常用來形容洋芋片、天婦羅、炸可樂餅等

EX: 天ぷらのサクッとした衣が好きです(我喜歡天婦羅外面酥脆的皮)

 

十一、形容香氣、溫度的語彙

香ばしい:形容食物經過煎烤或烘焙後,所產生的香氣。常用來形容仙貝、咖啡、烤玉米、烤魚、茶葉等

あつあつ:形容食物很燙的樣子

キンキン:形容冰冰涼涼的感覺

 

十二、形容作法的語彙

手仕込み:形容手工製作的意思

 

十三、評論食物的語彙

繊細:形容口味很細緻,可以感受到廚師的用心。

パンチがきく:形容料理中某種味道成為重點,很夠味的感覺。

EX: 生姜のパンチがきいてて美味しい(薑的味道特別跳出來,很好吃)

物足りない:感覺味道不太夠,少了一味的感覺。

EX: 一味を入れないとなにか物足りない(不加一點辣椒粉的話,就覺得少一味)

味にムラがある:形容店家的口味不穩定,有時好,有時壞。

EX: あの店は味にムラがあるけど、美味しいときは美味しいんですね。(那間店口味不太穩定,但好吃的時候還真好吃)

點我查詢日本住房優惠

★練習★

底下是我對食物評語的練習,我不是用中文翻譯成日文的,是直接用日文寫下,然後為了讓大家懂意思,才翻譯成中文的。

PB205380

熊本 天外天 ラーメン

「クリーミーでとんこつの旨味があって、美味しかった。見た目は濃厚そうで、しかもニンニクパウダーが入ってるから、しつこそうだと思ったけど、案外まろやかな味がしてて、思ったよりくどくなくて、あっさりしてる。」

湯頭喝來口感綿密,很有豚骨的風味。一開始會覺得好像口味很濃,而且加了很多蒜粉,但其實口味圓潤,比想像不膩口,甚至還有點清爽。

P6023221

東京新宿 モモンガ 海老らーめん

「海老の旨味がスープにギュッと凝縮されて、こってりなスープと想定してたけど、案外粘度が高くなくて、美味しかった。食べれば食べるほど、海老の味が口の中で広がってて、海老マニアにはたまらない味だった。麺もしっかりと冷水でしめてあって、コシもあって、スープにぴったりです。」

蝦子的美味都濃縮在湯中,本以為會是比較濃郁的湯,沒想到其實沒那麼稠,很好喝。越吃越感受到蝦味在口中爆開,對於蝦控來說,還真是抵抗不了的美味。麵也有好好的用冷水收緊,很有嚼勁,跟這個湯超合的!

P1301993

佐賀唐津 たまご色のケーキ屋さん ロールケーキ

「ふわふわでしっとりとしていて、卵の風味がたっぷりで、まるではじめて卵の味を知ったかのように鮮やかだった。普段そんなにケーキ系食べない自分だけど、これは違う、これはすぐ平らげてしまう素晴らしいケーキだ。」

吃起軟綿綿,帶點濕潤的口感,可以感受非常豐富蛋的美味,那印象彷如今天是我人生第一次吃到蛋一樣的深刻。我平常其實不太吃蛋糕類甜點,但這個不一樣,一下子就把它清盤了。

P1301909

佐賀唐津 河太郎 イカ活き造り

「生きたまま、造りにされたので、とにかく新鮮だ。身は透明で、食感はコリコリしてると思ったら、シャキシャキなところもあって、印象深かった。味は思ったより淡泊でさっぱりしている。食感を楽しむ系だった。」

因為是活體切成生魚片的,所以非常新鮮。肉身呈透明,本以為口感會是比較紮實、有嚼勁一點,但其實有些部分是脆的感覺,讓我印象深刻。口味是比我想的清淡一點,算是吃口感的一道。

P1291666

伽哩本舗 門司港レトロ店 焼きカレー

「焼くことによって、お肉と野菜の味わいがカレーと相まって、まったりしていてうまい。目玉焼きの黄身がとろりとしているうちに、ご飯と絡ませて食べると、よりマイルドな味が楽しめる。そして、そのおかげで、辛さも和らげてきて、スプーンが止まらなくなった。」

烤過之後,肉、蔬菜跟咖哩的風味更加融合,呈現濃郁而不過度的美味。然後把在蛋還沒全熟之前劃開,讓半熟蛋黃跟飯拌在一起,能吃到更加滑順的口感。且蛋黃又能稍微中和辣感,讓我的湯匙停不下來,一口接一口。

 

上 / 下一篇文章

臉書留言

一般留言

  1. 好棒的分享喔! 您真是太厲害囉~
    午安! 我正在分享大阪自由行的遊記,環球影城小小兵實在太可愛囉,希望您有空來欣賞喔! 祝您週末快樂~
    版主回覆:(08/13/2016 04:47:25 PM)
    謝謝你喔!

  2. 您好:
    不好意思…
    可以麻煩幫我打一句日文嗎?
    最近我和我老公準備開拉麵店,
    但是是完全看不懂日文啊啊啊啊..
    用咕狗翻譯又很爛…
    可以麻煩你嗎?

    我想要的是
    “在湯裡發現了未曾感受過的新滋味”

    大概是這個意思
    我們拉麵主打湯頭清爽不油膩,不會一直喝水
    再麻煩你了 謝謝你

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *